ホストファミリー募集




夏期集中講座「HIROSHIMA and PEACE」の受講者が海外から来広します。
この間、ホストファミリーとしてご協力くださる方を募集いたします。
2003年に始まった当講座では、毎年多くの皆様のご支援により、受講者からホストファミリーの皆さまへの深い感謝の声が多数届いております。
日本の生活や文化への理解を深めてもらうことを目的としていますので、特別なことをしていただく必要はございません。
普段通りの生活の中に迎えてあげてください。
皆さまからのご連絡をお待ちしております。



概 要


期間:2017年7月31日(月)-8月10日(木)午前中まで

地域:広島市内にお住まいの方、または本学までの公共交通機関等を利用した移動時間がおおむね
1時間以内の方

食事:可能な範囲で朝・夕2食、休日は3食の提供をお願いいたします。
(学生のために特別な献立をご用意いただく必要はありません。普段の食事に1人分追加してご用意ください。)

就寝場所の提供、日常に必要な用具(洗濯機、冷蔵庫、アイロンなど)の提供をお願いいたします。

受講者:学生から社会人までさまざまなバックグラウンドの人がアジアや欧米から20名程度、参加予定です。
全員、英語でのコミュニケーションは可能ですが、日本語を話せない方もいます。

報酬:誠に恐れ入りますが無償とさせていただきます。

※定員に達し次第、締め切ります

お申し込み後の流れ


1.ホストファミリーに登録

2.留学生とホストファミリーのマッチング(7月上旬)

3.学生情報をホストファミリーに伝達(7月中旬)

4.留学生来広(講義開始の前日)

5.留学生とホストファミリーの対面、ホームステイ開始(同上)

6.留学生が各ホストファミリー先からそれぞれ帰国(講義終了の翌日)

受講者とホストファミリーの感想


<受講者>
・ I believe my host parents deserve a "Nobel prize". They treated me as family, taught me a lot and made me feel as though I was part of them.
(私のホストファミリーはノーベル賞を受賞するに値します。家族同様に扱い、多くのことを教えてくれ、家族の一員のように感じることができました。)

・ The whole family were very warm and welcoming amongst my ignorance with regard to my skills in Japanese language. I thought we were an excellent match.
(家族のみなさんは、とてもあたたかく、私の日本語が十分でないなかでも歓迎してくれました。すばらしい出会いだったと思います。)

・ It is satisfactory to me. The condition of their house is good, the host mom and dad treat me well. It’s just like living in my own house and I like the atmosphere in their home.
(とても満足いくものでした。お部屋の状況もよく、ホストマザーとファザーは良くもてなしてくれました。自分の家に住んでるようでした。ホストファミリーのお宅の雰囲気が気に入りました。))

・ The family have been very hospitable and very kind and I hope to stay in touch with them.
(ホストファミリーは厚くもてなしてくれ、とても親切にしてくれました。これからもお付き合いが続くといいとおもいます。)

・ I’m glad this section was included in the questionnaire because I wanted the opportunity to say how grateful I was to them for their constant generosity, welcoming attitude and kindness. I have made two friends for life who I am certain I will see again.
(このコーナーが(アンケート用紙に)あってよかったです。いつも優しく接してくれ、受け入れてくれ、親切にしてくれたホストファミリーに、私がどれほど感謝しているかを伝えたかったからです。再会すると確信する、生涯の友人が二人できました。)

・ I have learned something new every day.
(毎日、新しい発見をしました。)

・ It was my first time homestaying. It’s great time to understand different culture and lifestyle. Japanese were very kind and nice. They treated me as a real family. I love them.
(ホームステイ初めてでしたが、自分と異なる文化や生活を理解するすばらしい時間でした。日本人はとても親切で素敵です。ホストファミリーは私のことを本当の家族のようにあつかってくれました。彼らを愛しています。)

<ホストファミリー>
・平和を学びに来る子に悪い子はいないと思うので、これからも我が家の恒例にしたいです。

・年齢が近かったせいもあり、主人も私もいろいろな話をして過ごせました

・言葉が通じないながらも外国の方との交流は楽しいものでした。来年までにもう少し話せるようになっておこうと励みにしています。

・2週間も過ごすと家族のようにお互い心を通わすことができるうれしさがあります。

・日本がすべてに違いすぎていろいろとまどうこともあるけれどおもしろい!と言ってました。お箸を上手に使えるようになって帰っていきました。

・個人と向き合うとTVの中の情報としての国のイメージがなくなり、話し合えばちゃんと理解し合えることを実感します。

・何年か経っても夏のこの時期にメールをくれたりする子がいます。それを見ると覚えてくれてるんだなーと嬉しく思います。また、再会できた時は本当に嬉しいです。どの子も本当に素敵な子なので毎年お別れは寂しくて仕方ありません。

お問い合わせ・お申し込み先


次のアドレスに「HIROSHIMA and PEACE ホストファミリーについて」として、E-mailをご送付ください。
(※E-mailを送付されるときは、&を@に置き換えて利用してください。)
または、次の電話番号まで、「HIROSHIMA and PEACE ホストファミリーについて」とお申し付けの上、ご相談ください。
Email address : Hiroshima-and-Peace&office.hiroshima-cu.ac.jp
Phone : 082-830-1504 または 1505


申し込み期限:定員に達し次第 、申し込みを終了いたします。

Media Adchives

Please select the language.

Japanese

English